Aller au contenu

Article 24-6 : Le châtiment d’Allah descend sur le peuple de Lut

  • par

بسم الله الرحمن الرحيم

Plusieurs types de châtiment

Aveuglement

فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements».1

فلما اشتد الحال وأبوا إلا الدخول ، خرج عليهم جبريل ، عليه السلام ، فضرب أعينهم بطرف جناحه ، فانطمست أعينهم . يقال : إنها غارت من وجوههم . وقيل : إنه لم تبق لهم عيون بالكلية

« Lorsque la situation devint intenable et qu’ils voulurent absolument entrer chez lui, Gabriel sortit et frappa leurs yeux du pan de son aile, les aveuglant ainsi, et on dit que leurs yeux s’enfoncèrent dans leur visage ou encore qu’ils n’eurent plus d’yeux du tout. »2

Cet évènement a eu lieu la nuit, puis le reste des châtiments ont eu lieu avant l’aube :

إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

Ce qui les menace s’accomplira à l’aube. L’aube n’est-elle pas proche?»3

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l’aube,4

Le Cri

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.5

Le Renversement des villes

فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا

Et, lorsque vint Notre ordre, Nous renversâmes [la cité] de fond en comble.6

عن قتادة وغيره : بلغنا أن جبريل عليه السلام ، لما أصبح نشر جناحه ، فانتسف به أرضهم بما فيها من قصورها ودوابها وحجارتها وشجرها ، وجميع ما فيها ، فضمها في جناحه ، فحواها وطواها في جوف جناحه ، ثم صعد بها إلى السماء الدنيا ، حتى سمع سكان السماء أصوات الناس والكلاب ، وكانوا أربعة آلاف ألف ، ثم قلبها ، فأرسلها إلى الأرض منكوسة ، ودمدم بعضها على بعض ، فجعل عاليها سافلها ، ثم أتبعها حجارة من سجيل

Qatadah رحمه الله et d’autres ont dit : « Il nous a été rapporté qu’à l’aube, Jibrîl déploya ses ailes et saisit leurs terres ainsi que tout ce qu’elles contenaient comme palais, bêtes, pierres et arbres, plaça tout cela sous son aile et l’éleva au ciel de ce bas-monde, au point que les habitants du ciel entendent les bruits des gens et les aboiements de leurs chiens, ils étaient quatre millions, puis il les renversa, les écrasant les uns sur les autres avant de faire pleuvoir sur eux des pierres d’argiles. » 7

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

de même qu’Il anéantit les villes renversées.8

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا

Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble9

Pluie de pierres

Les pierres tombaient par succession et chaque pierre était marquée par Allah et avait le nom de sa cible.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ ۝ مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

et fîmes pleuvoir sur elle en masse, des pierres d’argile succédant les unes aux autres, portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin des injustes.10

Imam Ibn Kathir رحمه الله commente :

منضود أي : يتبع بعضها بعضا في نزولها عليهم

{se succédant les unes aux autres} elles se suivaient les unes les autres en tombant sur eux

مسومة  أي معلمة مختومة ، عليها أسماء أصحابها ، كل حجر مكتوب عليه اسم الذي ينزل عليه

{portant une marque} c’est-à-dire un signe scellé, les noms de ceux qu’elles devaient frapper, chaque pierre portant le nom de celui sur lequel elle devait tomber.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure.11

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis!12

La femme de Lut périt avec son peuple

À cause de son hypocrisie et de son soutien pour son peuple, la femme de Lut fut comprise dans le châtiment d’Allah.

فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

Or, Nous l’avons sauvé, lui et sa famille, sauf sa femme qui fut parmi les exterminés.13

إِلَّا امْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ

Exception faite de ta femme qui sera atteinte par ce qui frappera les autres14

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ

– Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu’elle sera du nombre des exterminés.15

Le châtiment de ceux qui agissent comme le peuple de Lut et ceux qui les soutiennent

وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

Et elles (ces pierres) ne sont pas loin à frapper d’autres peuples injustes.16

Imam Ibn Kathir رحمه الله commente :

أي : وما هذه النقمة ممن تشبه بهم في ظلمهم ، ببعيد عنه

« Cette punition n’est pas éloignée de ceux qui leur ressemblent dans leur transgression »

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ۝ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ۝ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer! Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous. Voilà vraiment une exhortation pour les croyants!17

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Et certainement, Nous avons laissé (des ruines de cette cité) un signe (d’avertissement) évident pour des gens qui comprennent.18

✽ ✽ ✽

والله تعالى أعلم

Disponible sur Google Play

1 Surah al Qamar v.36-37
2 Tafsir Ibn Kathir surah al Qamar v.37
3 Surah Hud v.81
4 Surah al Qamar v.34
5 Surah al-Hijr v.73
6 Surah Hud v.82
7 Tafsir Ibn Kathir surah Hud v.82
8 Surah an Najm v.53
9 Surah al Hijr v.74
10 Surah Hud v.82
11 Surah al Hijr v.74
12 Surah ash Shuarah v.173
13 Surah al A’raf v.83
14 Surah Hud v.81
15 Surah al Hijr v.58-60
16 Surah Hud v.83
17 Surah al Hijr v.75-7
18  Surah al Ankabut v.35

Sources

– Al Bidaya wa an Nihaya de l’imam Ibn Kathîr

– Tafsir Ibn Kathîr

– Prophet Lut and Homosexuality – Taufique Aziz

– LGBT Discussion: From illegal to legal & the untold dangers of homosexuality – Abu Bakr Zoud

Laisser un commentaire